Chinese vertalingen - 中文翻译

Algemeen

China ontwikkelt zich als meest belangrijke markt in Azië. De snel groeiende Chinese markt biedt veel kansen en kan voor veel bedrijven potentie bieden. Heeft u een product dat geschikt is voor de Chinese markt? Wilt u de mogelijkheden onderzoeken die China voor u kunt bieden? Zorg en dan voor dat u zich goed laat begeleiden en adviseren.

Helaas zien we het maar al te vaak dat bedrijven zich heel intensief laten begeleiden en adviseren op allerlei gebieden als ze zaken in China willen gaan doen en dan op het laatste moment bedenkt men zich dat er ook nog wat vertaald moet worden. Men zoekt even op internet en pakt de eerste de beste 'goedkope' aanbieder. Vervolgens krijgt u ongetwijfeld uw teksten terug in karakters, maar u kunt zelf niet beoordelen of de kwaliteit van het werk ook goed is. U dient zich te realiseren dat uw wellicht zeer slecht vertaald brochure misschien wel het eerste contact is dat uw potentiële klant in China zal zien. Deze potentiële klant zal vervolgens de kwaliteit van uw product mede beoordelen op basis van de kwaliteit van de vertaling. Zorg er daarom voor dat de kwaliteit van uw Chinese vertaling optimaal is. Kies voor een specialist die een goede procedure heeft voor de kwaliteitbewaking. De vertaling is dan wellicht niet de aller goedkoopste, maar dit verdient u later zeker terug!

Chinees afzetgebied

Een veel gemaakte denkfout is dat een bepaalde tekst klaar is voor een Chineestalige markt nadat deze simpelweg vertaald is. Dit is een onjuiste gedachtegang, daar er verschillende soorten Chinees zijn voor verschillende gebieden. Om een voorbeeld te noemen: het Mandarijn of Kantonees verwijst uitsluitend naar een gesproken taal, terwijl er ook in de geschreven taal verschillende soorten Chinees bestaan. Zie hiervoor de onderstaande tabel.

Land / Regio Geschreven taal Gesproken taal
Volksrepubliek China Vereenvoudigd Chinees** Mandarijn (Putonhua)
Taiwan Traditioneel Chinees* Mandarijn (Guoyu)
Hong Kong Traditioneel Chinees* Kantonees (Guangdonghua)
Singapore Vereenvoudigd Chinees** Mandarijn (Putonhua)

*   Traditioneel Chinees dat in Taiwan gebruikt wordt is niet hetzelfde als het traditionele Chinees dat in Hong Kong wordt gebruikt.
     Het schrift is hetzelfde, maar er zijn grote verschillen in de grammatica, de woordkeuze, terminologie en uitdrukkingen.
**  Het voorgaande geldt ook voor vereenvoudigd Chinees dat gebruikt wordt in de Volksrepubliek China en Singapore.

Voor overzeese Chinezen uit Europa, Australië en Amerika is het wenselijk om Traditioneel Chinees te gebruiken.

Om u een idee te geven van het verschil tussen traditioneel en vereenvoudigd Chinees, het volgende vertaalvoorbeeld:

Woord / Regio China Taiwan Hong Kong Singapore
Computer 计算机 電腦 電腦 计算机
Mobiele telefoon 移动电话 行動電話 流動電話 移动电话
Plasma TV 等离子电视 電漿電視 等離子電視
of 電漿電視
等离子电视
Rechter 审判长 法官 法官 法官

Zoals te zien is wordt in elk land of gebied waar Chinees gehanteerd wordt, een compleet andere vertaling gebruikt voor een bepaalde term. LBS kan uw gids zijn bij het omzeilen van dit soort communicatieproblemen. Laat LBS u helpen om uw product een succes te maken in het verre oosten, de snelst groeiende markt van de wereld.

Deze site is ontwikkeld door en op initiatief van LBS-Language & Business Services. LBS is een gespecialiseerd Chinees vertaalbureau. Kwaliteit, service en strikte vertrouwelijkheid zijn de basisprincipes en vormen de leidraad voor al de vertaalprojecten. Om een constante kwaliteit te waarborgen werkt LBS volgens vaste procedures. Kijk op de website voor een totaalbeeld van LBS.

Offcancas menu